TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:57:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1602《顯揚聖教論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1602《Hiển Dương Thánh Giáo Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 顯揚聖教論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 Hiển Dương Thánh Giáo Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1602 (cf. No. 1603)   No. 1602 (cf. No. 1603) 顯揚聖教論卷第一 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ nhất     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   攝事品第一   nhiếp sự phẩm đệ nhất  善逝善說妙三身  無畏無流證教法  Thiện-Thệ thiện thuyết diệu tam thân   vô úy vô lưu chứng giáo pháp  上乘真實牟尼子  我今至誠先讚禮  thượng thừa chân thật Mâu Ni tử   ngã kim chí thành tiên tán lễ  稽首次敬大慈尊  將紹種智法王位  khể thủ thứ kính đại từ tôn   tướng thiệu chủng trí pháp vương vị  無依世間所歸趣  宣說瑜伽師地者  vô y thế gian sở quy thú   tuyên thuyết du già sư địa giả  昔我無著從彼聞  今當錯綜地中要  tích ngã Vô Trước tòng bỉ văn   kim đương thác tống địa trung yếu  顯揚聖教慈悲故  文約義周而易曉  hiển dương Thánh giáo từ bi cố   văn ước nghĩa châu nhi dịch hiểu  攝事淨義成善巧  無常苦空與無性  nhiếp sự tịnh nghĩa thành thiện xảo   vô thường khổ không dữ Vô tánh  現觀瑜伽不思議  攝勝決擇十一品  hiện quán du già bất tư nghị   nhiếp thắng quyết trạch thập nhất phẩm  一切界雜染  諦依止覺分  nhất thiết giới tạp nhiễm   đế y chỉ giác phần  補特伽羅果  諸功德九事  Bổ-đặc-già-la quả   chư công đức cửu sự 論曰。一切者有五法總攝菩薩藏。何等為五。 luận viết 。nhất thiết giả hữu ngũ pháp tổng nhiếp Bồ-tát tạng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 頌曰。 tụng viết 。  心心所有色  不相應無為  tâm tâm sở hữu sắc   bất tướng ứng vô vi/vì/vị 論曰。心者謂心意識差別名也。問何等為識。 luận viết 。tâm giả vị tâm ý thức sái biệt danh dã 。vấn hà đẳng vi/vì/vị thức 。 答識有八種。 đáp thức hữu bát chủng 。 謂阿賴耶識眼耳鼻舌身識意及意識。 vị A-lại-da thức nhãn nhĩ tị thiệt thân thức ý cập ý thức 。 阿賴耶識者。謂先世所作增長業煩惱為緣。 A-lại-da thức giả 。vị tiên thế sở tác tăng trưởng nghiệp phiền não vi/vì/vị duyên 。 無始時來戲論熏習為因。 vô thủy thời lai hí luận huân tập vi/vì/vị nhân 。 所生一切種子異熟識為體。 sở sanh nhất thiết chủng tử dị thục thức vi/vì/vị thể 。 此識能執受了別色根根所依處及戲論熏習。於一切時一類生滅不可了知。 thử thức năng chấp thọ/thụ liễu biệt sắc căn căn sở y xứ cập hí luận huân tập 。ư nhất thiết thời nhất loại sanh diệt bất khả liễu tri 。 又能執持了別外器世界與不苦不樂受等相 hựu năng chấp trì liễu biệt ngoại khí thế giới dữ bất khổ bất lạc thọ đẳng tướng 應一向無覆無記與轉識等作所依因與染淨 ưng nhất hướng vô phước vô kí dữ chuyển thức đẳng tác sở y nhân dữ nhiễm tịnh 轉識受等俱轉能增長有染轉識等為業及能 chuyển thức thọ/thụ đẳng câu chuyển năng tăng trưởng hữu nhiễm chuyển thức đẳng vi/vì/vị nghiệp cập năng 損減清淨轉識等為業。云何知有此識。 tổn giảm thanh tịnh chuyển thức đẳng vi/vì/vị nghiệp 。vân hà tri hữu thử thức 。 如薄伽梵說。無明所覆愛結所繫。 như Bạc Già Phạm thuyết 。vô minh sở phước ái kết sở hệ 。 愚夫感得有識之身。此言顯有異熟阿賴耶識。 ngu phu cảm đắc hữu thức chi thân 。thử ngôn hiển hữu dị thục A-lại-da thức 。 又說如五種子。此則名為有取之識。 hựu thuyết như ngũ chủng tử 。thử tức danh vi hữu thủ chi thức 。 此言顯有一切種子阿賴耶識。 thử ngôn hiển hữu Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。 又說阿陀那識甚深細一切種子如暴流。我於凡愚不開演。 hựu thuyết A-đà-na thức thậm thâm tế nhất thiết chủng tử như bạo lưu 。ngã ư phàm ngu bất khai diễn 。 恐彼分別執為我。眼識者謂從阿賴耶識種子所生。 khủng bỉ phân biệt chấp vi/vì/vị ngã 。nhãn thức giả vị tùng A-lại-da thức chủng tử sở sanh 。 依於眼根與彼俱轉。緣色境界了別為性。 y ư nhãn căn dữ bỉ câu chuyển 。duyên sắc cảnh giới liễu biệt vi/vì/vị tánh 。 如薄伽梵說。內眼處不壞外色處。 như Bạc Già Phạm thuyết 。nội nhãn xứ/xử bất hoại ngoại sắc xử 。 現前及彼所生作意正起如是所生眼識得生。 hiện tiền cập bỉ sở sanh tác ý chánh khởi như thị sở sanh nhãn thức đắc sanh 。 又說緣眼及色眼識得生。如是應知。乃至身識。此中差別者。 hựu thuyết duyên nhãn cập sắc nhãn thức đắc sanh 。như thị ứng tri 。nãi chí thân thức 。thử trung sái biệt giả 。 謂各依自根各緣自境。各別了別一切應引。 vị các y tự căn các duyên tự cảnh 。các biệt liễu biệt nhất thiết ưng dẫn 。 如前二經。 như tiền nhị Kinh 。 意者。謂從阿賴耶識種子所生還緣彼識。 ý giả 。vị tùng A-lại-da thức chủng tử sở sanh hoàn duyên bỉ thức 。 我癡我愛我我所執我慢相應。或翻彼相應。 ngã si ngã ái ngã ngã sở chấp ngã mạn tướng ứng 。hoặc phiên bỉ tướng ứng 。 於一切時恃舉為行。或平等行與彼俱轉。 ư nhất thiết thời thị cử vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。hoặc bình đẳng hạnh/hành/hàng dữ bỉ câu chuyển 。 了別為性。如薄伽梵說。內意處不壞外法處。 liễu biệt vi/vì/vị tánh 。như Bạc Già Phạm thuyết 。nội ý xứ bất hoại ngoại Pháp xứ 。 現前及彼所生作意正起。如是所生意識得生。 hiện tiền cập bỉ sở sanh tác ý chánh khởi 。như thị sở sanh ý thức đắc sanh 。 意識者。謂從阿賴耶識種子所生。 ý thức giả 。vị tùng A-lại-da thức chủng tử sở sanh 。 依於意根與彼俱轉。緣一切共不共法為境了別為性。 y ư ý căn dữ bỉ câu chuyển 。duyên nhất thiết cọng bất cộng pháp vi/vì/vị cảnh liễu biệt vi/vì/vị tánh 。 心所有法者。謂若法從阿賴耶識種子所生。 tâm sở hữu Pháp giả 。vị nhược/nhã Pháp tùng A-lại-da thức chủng tử sở sanh 。 依心所起與心俱轉相應。 y tâm sở khởi dữ tâm câu chuyển tướng ứng 。 彼復云何謂遍行有五。一作意二觸三受四想五思。別境有五。 bỉ phục vân hà vị biến hạnh/hành/hàng hữu ngũ 。nhất tác ý nhị xúc tam thọ tứ tưởng ngũ tư 。biệt cảnh hữu ngũ 。 一欲二勝解三念四等持五慧。善有十一。 nhất dục nhị thắng giải tam niệm tứ đẳng trì ngũ tuệ 。thiện hữu thập nhất 。 一信二慚三愧四無貪五無瞋六無癡七精進八輕 nhất tín nhị tàm tam quý tứ vô tham ngũ vô sân lục vô si thất tinh tấn bát khinh 安九不放逸十捨十一不害。煩惱有六。 an cửu bất phóng dật thập xả thập nhất bất hại 。phiền não hữu lục 。 一貪二瞋三慢四無明五見六疑。隨煩惱有二十。 nhất tham nhị sân tam mạn tứ vô minh ngũ kiến lục nghi 。tùy phiền não hữu nhị thập 。 一忿二恨三覆四惱五嫉六慳七誑八諂九憍 nhất phẫn nhị hận tam phước tứ não ngũ tật lục xan thất cuống bát siểm cửu kiêu/kiều 十害十一無慚十二無愧十三惛沈十四掉舉 thập hại thập nhất vô tàm thập nhị vô quý thập tam hôn trầm thập tứ điệu cử 十五不信十六懈怠十七放逸十八失念十九 thập ngũ bất tín thập lục giải đãi thập thất phóng dật thập bát thất niệm thập cửu 心亂二十不正。知不定有四。 tâm loạn nhị thập bất chánh 。tri bất định hữu tứ 。 一惡作二睡眠三尋四伺。 nhất ác tác nhị thụy miên tam tầm tứ tý 。 作意者。謂從阿賴耶識種子所生。 tác ý giả 。vị tùng A-lại-da thức chủng tử sở sanh 。 依心所起與心俱轉相應。動心為體引心為業。 y tâm sở khởi dữ tâm câu chuyển tướng ứng 。động tâm vi/vì/vị thể dẫn tâm vi/vì/vị nghiệp 。 由此與心同緣一境。故說和合非不和合。如經中說。 do thử dữ tâm đồng duyên nhất cảnh 。cố thuyết hòa hợp phi bất hòa hợp 。như Kinh trung thuyết 。 若於此作意即於此了別若於此了別即於此 nhược/nhã ư thử tác ý tức ư thử liễu biệt nhược/nhã ư thử liễu biệt tức ư thử 作意。是故此二恒和合非不和合。 tác ý 。thị cố thử nhị hằng hòa hợp phi bất hòa hợp 。 此二法不可施設離別殊異。復如是說。 thử nhị Pháp bất khả thí thiết ly biệt thù dị 。phục như thị thuyết 。 心心法行不可思議。 tâm tâm pháp hạnh/hành/hàng bất khả tư nghị 。 又說由彼所生作意正起如是所生眼等識生。 hựu thuyết do bỉ sở sanh tác ý chánh khởi như thị sở sanh nhãn đẳng thức sanh 。 觸者。 xúc giả 。 謂三事和合分別為體受依為業如經說。有六觸身。又說眼色為緣能起眼識。 vị tam sự hòa hợp phân biệt vi/vì/vị thể thọ/thụ y vi/vì/vị nghiệp như Kinh thuyết 。hữu lục xúc thân 。hựu thuyết nhãn sắc vi/vì/vị duyên năng khởi nhãn thức 。 如是三法聚集合故能有所觸。又說觸為受緣。 như thị tam Pháp tụ tập hợp cố năng hữu sở xúc 。hựu thuyết xúc vi/vì/vị thọ/thụ duyên 。 受者謂領納為體。愛緣為業。如經說有六受身。 thọ/thụ giả vị lĩnh nạp vi/vì/vị thể 。ái duyên vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết hữu lục thọ thân 。 又說受為愛緣。 hựu thuyết thọ/thụ vi/vì/vị ái duyên 。 想者。謂名句文身熏習為緣。 tưởng giả 。vị danh cú văn thân huân tập vi/vì/vị duyên 。 從阿賴耶識種子所生。依心所起與心俱轉。相應取相為體。 tùng A-lại-da thức chủng tử sở sanh 。y tâm sở khởi dữ tâm câu chuyển 。tướng ứng thủ tướng vi/vì/vị thể 。 發言議為業。如經說有六想身。 phát ngôn nghị vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết hữu lục tưởng thân 。 又說如其所想而起言議。思者謂令心造作得失俱非。 hựu thuyết như kỳ sở tưởng nhi khởi ngôn nghị 。tư giả vị lệnh tâm tạo tác đắc thất câu phi 。 意業為體。或為和合。或為別離。或為隨與。 ý nghiệp vi/vì/vị thể 。hoặc vi/vì/vị hòa hợp 。hoặc vi iệt ly 。hoặc vi/vì/vị tùy dữ 。 或為貪愛。或為瞋恚。或為棄捨。或起尋伺。 hoặc vi/vì/vị tham ái 。hoặc vi/vì/vị sân khuể 。hoặc vi/vì/vị khí xả 。hoặc khởi tầm tý 。 或復為起身語二業。或為染污。或為清淨行。 hoặc phục vi/vì/vị khởi thân ngữ nhị nghiệp 。hoặc vi/vì/vị nhiễm ô 。hoặc vi/vì/vị thanh tịnh hạnh 。 善不善非二為業。如經說有六思身。 thiện bất thiện phi nhị vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết hữu lục tư thân 。 又說當知我說。今六觸處即前世思所造故業。 hựu thuyết đương tri ngã thuyết 。kim lục xúc xứ/xử tức tiền thế tư sở tạo cố nghiệp 。 欲者。謂於所樂境希望為體。勤依為業。 dục giả 。vị ư sở lạc/nhạc cảnh hy vọng vi/vì/vị thể 。cần y vi/vì/vị nghiệp 。 如經說欲為一切諸法根本。 như Kinh thuyết dục vi/vì/vị nhất thiết chư pháp căn bản 。 勝解者。謂於決定境如其所應印解為體。 thắng giải giả 。vị ư quyết định cảnh như kỳ sở ưng ấn giải vi/vì/vị thể 。 不可引轉為業。如經說我等今者心生勝解。 bất khả dẫn chuyển vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết ngã đẳng kim giả tâm sanh thắng giải 。 是內六處必定無我。 thị nội lục xứ tất định vô ngã 。 念者。謂於串習境令心明記不忘為體。 niệm giả 。vị ư xuyến tập cảnh lệnh tâm minh kí bất vong vi/vì/vị thể 。 等持所依為業。 đẳng trì sở y vi/vì/vị nghiệp 。 如經說諸念與隨念別念及憶不忘不失法心明記為性。 như Kinh thuyết chư niệm dữ tùy niệm biệt niệm cập ức bất vong bất thất pháp tâm minh kí vi/vì/vị tánh 。 等持者。謂於所觀境專住一緣為體。 đẳng trì giả 。vị ư sở quán cảnh chuyên trụ/trú nhất duyên vi/vì/vị thể 。 令心不散智依為業。 lệnh tâm bất tán trí y vi/vì/vị nghiệp 。 如經說諸令心住與等住安住近住及定住不亂不散攝寂止等持心住一緣 như Kinh thuyết chư lệnh tâm trụ/trú dữ đẳng trụ an trụ cận trụ cập định trụ/trú bất loạn bất tán nhiếp tịch chỉ đẳng trì tâm trụ/trú nhất duyên 性。 tánh 。 慧者。謂即於所觀境簡擇為體。 tuệ giả 。vị tức ư sở quán cảnh giản trạch vi/vì/vị thể 。 如理不如理非如理非不如理悟入所知為業。 như lý bất như lý phi như lý phi bất như lý ngộ nhập sở tri vi/vì/vị nghiệp 。 如經說簡擇諸法最極簡擇極簡擇法遍了近了黠了通 như Kinh thuyết giản trạch chư Pháp tối cực giản trạch cực giản trạch Pháp biến liễu cận liễu hiệt liễu thông 達審察聰叡覺明慧行毘鉢舍那。 đạt thẩm sát thông duệ giác minh tuệ hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 信者。謂於有體有德有能心淨忍可為體。 tín giả 。vị ư hữu thể hữu đức hữu năng tâm tịnh nhẫn khả vi/vì/vị thể 。 斷不信障為業。能得菩提資糧圓滿為業。 đoạn bất tín chướng vi/vì/vị nghiệp 。năng đắc Bồ-đề tư lương viên mãn vi/vì/vị nghiệp 。 利益自他為業。能趣善道為業。增長淨信為業。 lợi ích tự tha vi/vì/vị nghiệp 。năng thú thiện đạo vi/vì/vị nghiệp 。tăng trưởng tịnh tín vi/vì/vị nghiệp 。 如經說於如來所起堅固信。 như Kinh thuyết ư Như Lai sở khởi kiên cố tín 。 慚者謂依自增上及法增上羞恥過惡為體。 tàm giả vị y tự tăng thượng cập Pháp tăng thượng tu sỉ quá ác vi/vì/vị thể 。 斷無慚障為業。如前乃至增長慚為業。 đoạn vô tàm chướng vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí tăng trưởng tàm vi/vì/vị nghiệp 。 如經說慚於所慚。乃至廣說。愧者。 như Kinh thuyết tàm ư sở tàm 。nãi chí quảng thuyết 。quý giả 。 謂依世增上羞恥過惡為體。斷無愧障為業。 vị y thế tăng thượng tu sỉ quá ác vi/vì/vị thể 。đoạn vô quý chướng vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長愧為業。如經說愧於所愧。乃至廣說。 như tiền nãi chí tăng trưởng quý vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết quý ư sở quý 。nãi chí quảng thuyết 。 無貪者。 vô tham giả 。 謂於有有具厭離無執不藏不愛無著為體。能斷貪障為業。 vị ư hữu hữu cụ yếm ly vô chấp bất tạng bất ái Vô Trước vi/vì/vị thể 。năng đoạn tham chướng vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長無貪為業。如經說無貪善根。無瞋者。 như tiền nãi chí tăng trưởng vô tham vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết vô tham thiện căn 。vô sân giả 。 謂於諸有情心無損害慈愍為體。能斷瞋障為業。 vị ư chư hữu tình tâm vô tổn hại từ mẫn vi/vì/vị thể 。năng đoạn sân chướng vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長無瞋為業。如經說無瞋善根。 như tiền nãi chí tăng trưởng vô sân vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết vô sân thiện căn 。 無癡者。謂正了真實為體。能斷癡障為業。 vô si giả 。vị chánh liễu chân thật vi/vì/vị thể 。năng đoạn si chướng vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長無癡為業。如經說無癡善根。 như tiền nãi chí tăng trưởng vô si vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết vô si thiện căn 。 精進者。謂心勇無惰不自輕賤為體。 tinh tấn giả 。vị tâm dũng vô nọa bất tự khinh tiện vi/vì/vị thể 。 斷懈怠障為業。如前乃至增長精進為業。 đoạn giải đãi chướng vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí tăng trưởng tinh tấn vi/vì/vị nghiệp 。 如經說起精進住有勢有勤有勇堅猛不捨善軛。 như Kinh thuyết khởi tinh tấn trụ/trú hữu thế hữu cần hữu dũng kiên mãnh bất xả thiện ách 。 輕安者。謂遠離麁重身心調暢為體。 khinh an giả 。vị viễn ly thô trọng thân tâm điều sướng vi/vì/vị thể 。 斷麁重障為業。如前乃至能增長輕安為業。 đoạn thô trọng chướng vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí năng tăng trưởng khinh an vi/vì/vị nghiệp 。 如經說適悅於意身及心安。不放逸者。 như Kinh thuyết Thích-duyệt ư ý thân cập tâm an 。bất phóng dật giả 。 謂總攝無貪無瞋無癡精進為體。依此能斷惡不善法。 vị tổng nhiếp vô tham vô sân vô si tinh tấn vi/vì/vị thể 。y thử năng đoạn ác bất thiện pháp 。 及能修彼對治善法斷放逸障為業。 cập năng tu bỉ đối trì thiện Pháp đoạn phóng dật chướng vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長不放逸為業。 như tiền nãi chí tăng trưởng bất phóng dật vi/vì/vị nghiệp 。 如經說所有無量善法生起一切皆依不放逸根。 như Kinh thuyết sở hữu vô lượng thiện Pháp sanh khởi nhất thiết giai y bất phóng dật căn 。 捨者。謂總攝無貪無瞋無癡精進為體。 xả giả 。vị tổng nhiếp vô tham vô sân vô si tinh tấn vi/vì/vị thể 。 依此捨故得心平等得心正直心無發動斷發動障 y thử xả cố đắc tâm bình đẳng đắc tâm chánh trực tâm vô phát động đoạn phát động chướng 為業。如前乃至增長捨為業。 vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí tăng trưởng xả vi/vì/vị nghiệp 。 由不放逸除遣染法。由彼捨故於已除遣不染污住。 do bất phóng dật trừ khiển nhiễm pháp 。do bỉ xả cố ư dĩ trừ khiển bất nhiễm ô trụ/trú 。 如經說為除貪憂心依止捨。 như Kinh thuyết vi/vì/vị trừ tham ưu tâm y chỉ xả 。 不害者。 bất hại giả 。 謂由不惱害諸有情故悲哀惻愴愍物為體。能斷害障為業。 vị do bất não hại chư hữu tình cố bi ai trắc sảng mẫn vật vi/vì/vị thể 。năng đoạn hại chướng vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長不害為業。如經說由不害故知彼聰叡乃至廣說。 như tiền nãi chí tăng trưởng bất hại vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết do bất hại cố tri bỉ thông duệ nãi chí quảng thuyết 。 貪者。謂於五取蘊愛樂覆藏保著為體。 tham giả 。vị ư ngũ thủ uẩn ái lạc phước tạng bảo trước/trứ vi/vì/vị thể 。 或是俱生或分別起能障無貪為業。 hoặc thị câu sanh hoặc phân biệt khởi năng chướng vô tham vi/vì/vị nghiệp 。 障得菩提資糧圓滿為業。損害自他為業。能趣惡道為業。 chướng đắc Bồ-đề tư lương viên mãn vi/vì/vị nghiệp 。tổn hại tự tha vi/vì/vị nghiệp 。năng thú ác đạo vi/vì/vị nghiệp 。 增長貪欲為業。 tăng trưởng tham dục vi/vì/vị nghiệp 。 如經說諸有貪愛者為貪所伏蔽。 như Kinh thuyết chư hữu tham ái giả vi/vì/vị tham sở phục tế 。 瞋者。謂於有情欲興損害為體。 sân giả 。vị ư hữu tình dục hưng tổn hại vi/vì/vị thể 。 或是俱生或分別起能障無瞋為業。 hoặc thị câu sanh hoặc phân biệt khởi năng chướng vô sân vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長瞋恚為業。如經說諸有瞋恚者為瞋所伏蔽。 như tiền nãi chí tăng trưởng sân khuể vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết chư hữu sân khuể giả vi/vì/vị sân sở phục tế 。 慢者。 mạn giả 。 謂以他方己計我為勝我等我劣令心恃舉為體。 vị dĩ tha phương kỷ kế ngã vi/vì/vị thắng ngã đẳng ngã liệt lệnh tâm thị cử vi/vì/vị thể 。 或是俱生或分別起能障無慢為業。如前乃至增長慢為業。 hoặc thị câu sanh hoặc phân biệt khởi năng chướng vô mạn vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí tăng trưởng mạn vi/vì/vị nghiệp 。 如經說三種慢類我勝慢類我等慢類我劣慢類。無明者。 như Kinh thuyết tam chủng mạn loại ngã thắng mạn loại ngã đẳng mạn loại ngã liệt mạn loại 。vô minh giả 。 謂不正了真實為體。 vị bất chánh liễu chân thật vi/vì/vị thể 。 或是俱生或分別起能障正了為業。如前乃至增長無明為業。 hoặc thị câu sanh hoặc phân biệt khởi năng chướng chánh liễu vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí tăng trưởng vô minh vi/vì/vị nghiệp 。 如經說諸有愚癡者無明所伏蔽。 như Kinh thuyết chư hữu ngu si giả vô minh sở phục tế 。 見者。謂五見為體。一薩迦耶見。 kiến giả 。vị ngũ kiến vi/vì/vị thể 。nhất tát ca da kiến 。 謂於五取蘊計我我所染污慧為體。 vị ư ngũ thủ uẩn kế ngã ngã sở nhiễm ô tuệ vi/vì/vị thể 。 或是俱生或分別起能障無我無顛倒解為業。 hoặc thị câu sanh hoặc phân biệt khởi năng chướng vô ngã vô điên đảo giải vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長薩迦耶見為業。如經說如是知見永斷三結。 như tiền nãi chí tăng trưởng tát ca da kiến vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết như thị tri kiến vĩnh đoạn tam kết 。 謂身見戒禁取疑。二邊執見。 vị thân kiến giới cấm thủ nghi 。nhị biên chấp kiến 。 謂於五取蘊執計斷常染污慧為體。 vị ư ngũ thủ uẩn chấp kế đoạn thường nhiễm ô tuệ vi/vì/vị thể 。 或是俱生或分別起能障無常無顛倒解為業。 hoặc thị câu sanh hoặc phân biệt khởi năng chướng vô thường vô điên đảo giải vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長邊執見為業。 như tiền nãi chí tăng trưởng biên chấp kiến vi/vì/vị nghiệp 。 如經說迦多衍那一切世間依止二種或有或無。三邪見。 như Kinh thuyết Ca đa diễn na nhất thiết thế gian y chỉ nhị chủng hoặc hữu hoặc vô 。tam tà kiến 。 謂謗因謗果或謗功用或壞實事染污慧為體。 vị báng nhân báng quả hoặc báng công dụng hoặc hoại thật sự nhiễm ô tuệ vi/vì/vị thể 。 唯分別起能障正見為業。如前乃至增長邪見為業。 duy phân biệt khởi năng chướng chánh kiến vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí tăng trưởng tà kiến vi/vì/vị nghiệp 。 如經說有邪見者所執皆倒。乃至廣說。四見取。 như Kinh thuyết hữu tà kiến giả sở chấp giai đảo 。nãi chí quảng thuyết 。tứ kiến thủ 。 謂於前三見及見所依蘊計最勝上及與第一染污慧為體。 vị ư tiền tam kiến cập kiến sở y uẩn kế tối thắng thượng cập dữ đệ nhất nhiễm ô tuệ vi/vì/vị thể 。 唯分別起能障苦及不淨無顛倒解為業。 duy phân biệt khởi năng chướng khổ cập bất tịnh vô điên đảo giải vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長見取為業。 như tiền nãi chí tăng trưởng kiến thủ vi/vì/vị nghiệp 。 如經說於自所見取執堅住。乃至廣說。五戒禁取。 như Kinh thuyết ư tự sở kiến thủ chấp kiên trụ/trú 。nãi chí quảng thuyết 。ngũ giới cấm thủ 。 謂於前諸見及見所依蘊計為清淨解脫出離染污慧為體。 vị ư tiền chư kiến cập kiến sở y uẩn kế vi/vì/vị thanh tịnh giải thoát xuất ly nhiễm ô tuệ vi/vì/vị thể 。 唯分別起能障如前無顛倒解為業。 duy phân biệt khởi năng chướng như tiền vô điên đảo giải vi/vì/vị nghiệp 。 如前乃至增長戒禁取為業。如經說取結所繫。 như tiền nãi chí tăng trưởng giới cấm thủ vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết thủ kết sở hệ 。 疑者。謂於諸諦猶豫不決為體。 nghi giả 。vị ư chư đế do dự bất quyết vi/vì/vị thể 。 唯分別起能障無疑為業。如前乃至增長疑為業。 duy phân biệt khởi năng chướng vô nghi vi/vì/vị nghiệp 。như tiền nãi chí tăng trưởng nghi vi/vì/vị nghiệp 。 如經說猶豫者疑。 như Kinh thuyết do dự giả nghi 。 忿者。謂於現在違緣令心憤發為體。 phẫn giả 。vị ư hiện tại vi duyên lệnh tâm phẫn phát vi/vì/vị thể 。 能障無瞋為業。乃至增長忿為業。 năng chướng vô sân vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng phẫn vi/vì/vị nghiệp 。 恨者。謂於過去違緣結怨不捨為體。 hận giả 。vị ư quá khứ vi duyên kết/kiết oán bất xả vi/vì/vị thể 。 能障無瞋為業。乃至增長恨為業。 năng chướng vô sân vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng hận vi/vì/vị nghiệp 。 覆者。 phước giả 。 謂於過犯若他諫誨若不諫誨祕所作惡為體。能障發露悔過為業。 vị ư quá/qua phạm nhược/nhã tha gián hối nhược/nhã bất gián hối bí sở tác ác vi/vì/vị thể 。năng chướng phát lộ hối quá vi/vì/vị nghiệp 。 乃至增長覆為業。 nãi chí tăng trưởng phước vi/vì/vị nghiệp 。 惱者。 não giả 。 謂於過犯若他諫誨便發麁言心暴不忍為體能障善友為業。乃至增長惱為業。 vị ư quá/qua phạm nhược/nhã tha gián hối tiện phát thô ngôn tâm bạo bất nhẫn vi/vì/vị thể năng chướng thiện hữu vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng não vi/vì/vị nghiệp 。 嫉者。 tật giả 。 謂於他所有功德名譽恭敬利養心妬不悅為體。能障慈仁為業。乃至增長嫉為業。 vị ư tha sở hữu công đức danh dự cung kính lợi dưỡng tâm đố bất duyệt vi/vì/vị thể 。năng chướng từ nhân vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng tật vi/vì/vị nghiệp 。 慳者。謂積聚悋著為體。能障無貪為業。 xan giả 。vị tích tụ lẫn trước/trứ vi/vì/vị thể 。năng chướng vô tham vi/vì/vị nghiệp 。 乃至增長慳為業。 nãi chí tăng trưởng xan vi/vì/vị nghiệp 。 誑者。謂為惑亂他現不實事心詭為體。 cuống giả 。vị vi/vì/vị hoặc loạn tha hiện bất thật sự tâm quỷ vi/vì/vị thể 。 能障愛敬為業。乃至增長誑為業。 năng chướng ái kính vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng cuống vi/vì/vị nghiệp 。 諂者。謂為欺彼故詐現恭順心曲為體。 siểm giả 。vị vi/vì/vị khi bỉ cố trá hiện cung thuận tâm khúc vi/vì/vị thể 。 能障愛敬為業。乃至增長諂為業。 năng chướng ái kính vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng siểm vi/vì/vị nghiệp 。 如經說忿恨覆惱嫉慳誑諂。 như Kinh thuyết phẫn hận phước não tật xan cuống siểm 。 憍者。 kiêu/kiều giả 。 謂暫獲世間興盛等事心恃高舉無所忌憚為體。能障厭離為業。乃至增長憍為業。 vị tạm hoạch thế gian hưng thịnh đẳng sự tâm thị cao cử vô sở kị đạn vi/vì/vị thể 。năng chướng yếm ly vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng kiêu/kiều vi/vì/vị nghiệp 。 如經說無正聞愚夫見少年無病壽命等暫住 như Kinh thuyết vô chánh văn ngu phu kiến thiểu niên vô bệnh thọ mạng đẳng tạm trụ 而廣生憍逸。乃至廣說。 nhi quảng sanh kiêu/kiều dật 。nãi chí quảng thuyết 。 害者。 hại giả 。 謂逼惱有情無悲無愍無哀無憐無惻為體。能障不害為業。乃至增長害為業。 vị bức não hữu tình vô bi vô mẫn vô ai vô liên vô trắc vi/vì/vị thể 。năng chướng bất hại vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng hại vi/vì/vị nghiệp 。 如經說諸有害者必損惱他。 như Kinh thuyết chư hữu hại giả tất tổn não tha 。 無慚者。 vô tàm giả 。 謂於自及法二種增上不恥過惡為體。能障慚為業。乃至增長無慚為業。 vị ư tự cập Pháp nhị chủng tăng thượng bất sỉ quá ác vi/vì/vị thể 。năng chướng tàm vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng vô tàm vi/vì/vị nghiệp 。 如經說不慚所慚無慚生起惡不善法。乃至廣說。 như Kinh thuyết bất tàm sở tàm vô tàm sanh khởi ác bất thiện pháp 。nãi chí quảng thuyết 。 無愧者。謂於世增上不恥過惡為體。 vô quý giả 。vị ư thế tăng thượng bất sỉ quá ác vi/vì/vị thể 。 能障愧為業。乃至增長無愧為業。 năng chướng quý vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng vô quý vi/vì/vị nghiệp 。 如經說不愧所愧無愧生起惡不善法。乃至廣說。 như Kinh thuyết bất quý sở quý vô quý sanh khởi ác bất thiện pháp 。nãi chí quảng thuyết 。 惛沈者。 hôn trầm giả 。 謂依身麁重甘執不進以為樂故令心沈沒為體。能障毘鉢舍那為業。 vị y thân thô trọng cam chấp bất tiến/tấn dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc cố lệnh tâm trầm một vi/vì/vị thể 。năng chướng Tì bát xá na vi/vì/vị nghiệp 。 乃至增長惛沈為業。如經說此人生起身意惛沈。 nãi chí tăng trưởng hôn trầm vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết thử nhân sanh khởi thân ý hôn trầm 。 掉舉者。 điệu cử giả 。 謂依不正尋求或復追念曾所經見戲樂等事心不靜息為體。能障奢摩他為業。 vị y bất chánh tầm cầu hoặc phục truy niệm tằng sở Kinh kiến hí lạc/nhạc đẳng sự tâm bất tĩnh tức vi/vì/vị thể 。năng chướng xa ma tha vi/vì/vị nghiệp 。 乃至增長掉舉為業。如經說汝為掉動亦復高舉。 nãi chí tăng trưởng điệu cử vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết nhữ vi/vì/vị điệu động diệc phục cao cử 。 乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。 不信者。謂於有體有德有能心不淨信為體。 bất tín giả 。vị ư hữu thể hữu đức hữu năng tâm bất tịnh tín vi/vì/vị thể 。 障信為業。乃至增長不信為業。 chướng tín vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng bất tín vi/vì/vị nghiệp 。 如經說若人不住不淨信心終無退失所有善法乃至廣說。 như Kinh thuyết nhược/nhã nhân bất trụ bất tịnh tín tâm chung vô thoái thất sở hữu thiện Pháp nãi chí quảng thuyết 。 懈怠者。 giải đãi giả 。 謂耽著睡眠倚臥樂故怖畏升進自輕蔑故心不勉勵為體。能障發起正勤為業。 vị đam trước thụy miên ỷ ngọa lạc/nhạc cố bố úy thăng tiến tự khinh miệt cố tâm bất miễn lệ vi/vì/vị thể 。năng chướng phát khởi chánh cần vi/vì/vị nghiệp 。 乃至增長懈怠為業。 nãi chí tăng trưởng giải đãi vi/vì/vị nghiệp 。 如經說若有懈怠必退正勤。乃至廣說。 như Kinh thuyết nhược hữu giải đãi tất thoái chánh cần 。nãi chí quảng thuyết 。 放逸者。謂總貪瞋癡懈怠為體。 phóng dật giả 。vị tổng tham sân si giải đãi vi/vì/vị thể 。 由依此故心不制正惡不善法及不修習彼對治法障不 do y thử cố tâm bất chế chánh ác bất thiện pháp cập bất tu tập bỉ đối trì pháp chướng bất 放逸為業。乃至增長放逸為業。 phóng dật vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng phóng dật vi/vì/vị nghiệp 。 如經說夫放逸者是生死迹。乃至廣說。 như Kinh thuyết phu phóng dật giả thị sanh tử tích 。nãi chí quảng thuyết 。 失念者。 thất niệm giả 。 謂於久所作所說所思若法若義染污不記為體。 vị ư cửu sở tác sở thuyết sở tư nhược/nhã Pháp nhược/nhã nghĩa nhiễm ô bất kí vi/vì/vị thể 。 障不忘念為業乃至增長失念為業。如經說謂失念者無所能為。乃至廣說。 chướng bất vong niệm vi/vì/vị nghiệp nãi chí tăng trưởng thất niệm vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết vị thất niệm giả vô sở năng vi/vì/vị 。nãi chí quảng thuyết 。 心亂者。 tâm loạn giả 。 謂於所修善心不喜樂為依止故馳散外緣為體。 vị ư sở tu thiện tâm bất hỉ lạc vi/vì/vị y chỉ cố trì tán ngoại duyên vi/vì/vị thể 。 能障等持為業乃至增長心亂為業。如經說若於五欲其心散亂流轉不息。 năng chướng đẳng trì vi/vì/vị nghiệp nãi chí tăng trưởng tâm loạn vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết nhược/nhã ư ngũ dục kỳ tâm tán loạn lưu chuyển bất tức 。 乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。 不正知者。 bất chánh tri giả 。 謂於身語意行不正了住染污慧為體。能障正知為業。乃至增長不正知為業。 vị ư thân ngữ ý hạnh/hành/hàng bất chánh liễu trụ/trú nhiễm ô tuệ vi/vì/vị thể 。năng chướng chánh tri vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng bất chánh tri vi/vì/vị nghiệp 。 如經說有失念者住不正知。乃至廣說。 như Kinh thuyết hữu thất niệm giả trụ/trú bất chánh tri 。nãi chí quảng thuyết 。 惡作者。 ác tác giả 。 謂於已作未作善不善事若染不染悵怏追變為體能障奢摩他為業。 vị ư dĩ tác vị tác thiện bất thiện sự nhược/nhã nhiễm bất nhiễm trướng ưởng truy biến vi/vì/vị thể năng chướng xa ma tha vi/vì/vị nghiệp 。 乃至增長惡作為業。如經說若懷追悔則不安隱。 nãi chí tăng trưởng ác tác vi/vì/vị nghiệp 。như Kinh thuyết nhược/nhã hoài truy hối tức bất an ẩn 。 乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。 睡眠者。謂略攝於心不自在轉為體。 thụy miên giả 。vị lược nhiếp ư tâm bất tự tại chuyển vi/vì/vị thể 。 能障毘鉢舍那為業。乃至增長睡眠為業。 năng chướng Tì bát xá na vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng thụy miên vi/vì/vị nghiệp 。 如經說貪著睡眠味如大魚所吞。尋者。 như Kinh thuyết tham trước thụy miên vị như đại ngư sở thôn 。tầm giả 。 謂或時由思於法造作或時由慧於法推求散行外境令心麁 vị hoặc thời do tư ư Pháp tạo tác hoặc thời do tuệ ư Pháp thôi cầu tán hạnh/hành/hàng ngoại cảnh lệnh tâm thô 轉為體。障心內淨為業。乃至增長尋為業。 chuyển vi/vì/vị thể 。chướng tâm nội tịnh vi/vì/vị nghiệp 。nãi chí tăng trưởng tầm vi/vì/vị nghiệp 。 伺者。 tý giả 。 謂從阿賴耶識種子所生依心所起與心俱轉相應於所尋法略行外境令心細轉為 vị tùng A-lại-da thức chủng tử sở sanh y tâm sở khởi dữ tâm câu chuyển tướng ứng ư sở tầm Pháp lược hạnh/hành/hàng ngoại cảnh lệnh tâm tế chuyển vi/vì/vị 體餘如尋說。乃至增長伺為業。 thể dư như tầm thuyết 。nãi chí tăng trưởng tý vi/vì/vị nghiệp 。 由此與心同緣一境故。說和合非不和合。如薄伽梵說。 do thử dữ tâm đồng duyên nhất cảnh cố 。thuyết hòa hợp phi bất hòa hợp 。như Bạc Già Phạm thuyết 。 若於此伺察即於此了別。 nhược/nhã ư thử tý sát tức ư thử liễu biệt 。 若於此了別即於此伺察。是故此二恒和合非不和合。 nhược/nhã ư thử liễu biệt tức ư thử tý sát 。thị cố thử nhị hằng hòa hợp phi bất hòa hợp 。 此之二法不可施設離別殊異。復如是說。 thử chi nhị Pháp bất khả thí thiết ly biệt thù dị 。phục như thị thuyết 。 心心法行不可思議。 tâm tâm pháp hạnh/hành/hàng bất khả tư nghị 。 證有此二阿笈摩者。如薄伽梵說。 chứng hữu thử nhị a cấp ma giả 。như Bạc Già Phạm thuyết 。 由依尋伺故發起言說。非無尋伺。 do y tầm tý cố phát khởi ngôn thuyết 。phi vô tầm tý 。 諸心法中略不說者如其所應。廣說應知。 chư tâm Pháp trung lược bất thuyết giả như kỳ sở ưng 。quảng thuyết ứng tri 。 如識與心法不可思議。 như thức dữ tâm Pháp bất khả tư nghị 。 是諸心法展轉相望應知亦爾。 thị chư tâm Pháp triển chuyển tướng vọng ứng tri diệc nhĩ 。 色者有十五種。 sắc giả hữu thập ngũ chủng 。 謂地水火風眼耳鼻舌身色聲香味觸一分及法處所攝色。地有二種。 vị địa thủy hỏa phong nhãn nhĩ tị thiệt thân sắc thanh hương vị xúc nhất phân cập pháp xứ sở nhiếp sắc 。địa hữu nhị chủng 。 一內二外。 nhất nội nhị ngoại 。 內謂各別身內眼等五根及彼居處之所依止。堅鞕所攝有執受性。 nội vị các biệt thân nội nhãn đẳng ngũ căn cập bỉ cư xử chi sở y chỉ 。kiên 鞕sở nhiếp hữu chấp thọ tánh 。 復有增上積集。 phục hưũ tăng thượng tích tập 。 所謂髮毛爪齒塵垢皮肉筋骨脈等諸不淨物。是內地體形段。受用為業。 sở vị phát mao trảo xỉ trần cấu bì nhục cân cốt mạch đẳng chư bất tịnh vật 。thị nội địa thể hình đoạn 。thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。 外謂各別身外色等五境之所依止。堅鞕所攝非執受性。 ngoại vị các biệt thân ngoại sắc đẳng ngũ cảnh chi sở y chỉ 。kiên 鞕sở nhiếp phi chấp thọ tánh 。 復有增上積集。所謂礫石丘山樹林甎等。 phục hưũ tăng thượng tích tập 。sở vị lịch thạch khâu sơn thụ lâm chuyên đẳng 。 水等災起彼尋壞滅。是外地體形段。 thủy đẳng tai khởi bỉ tầm hoại diệt 。thị ngoại địa thể hình đoạn 。 受用為業。依持受用為業。破壞受用為業。 thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。y trì thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。phá hoại thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。 對治資養為業。 đối trì tư dưỡng vi/vì/vị nghiệp 。 水亦二種。一內二外。 thủy diệc nhị chủng 。nhất nội nhị ngoại 。 內謂各別身內眼等五根及彼居處之所依止。濕潤所攝有執受性。 nội vị các biệt thân nội nhãn đẳng ngũ căn cập bỉ cư xử chi sở y chỉ 。thấp nhuận sở nhiếp hữu chấp thọ tánh 。 復有增上積集。 phục hưũ tăng thượng tích tập 。 所謂洟淚涎汗膏髓痰等諸不淨物。是內水體。潤澤聚集受用為業。 sở vị di lệ tiên hãn cao tủy đàm đẳng chư bất tịnh vật 。thị nội thủy thể 。nhuận trạch tụ tập thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。 外謂各別身外色等五境之所依止。 ngoại vị các biệt thân ngoại sắc đẳng ngũ cảnh chi sở y chỉ 。 濕潤所攝非執受性。復有增上積集。 thấp nhuận sở nhiếp phi chấp thọ tánh 。phục hưũ tăng thượng tích tập 。 所謂泉源溪沼巨壑洪流等。火等災起彼尋消竭。是外水體。 sở vị tuyền nguyên khê chiểu cự hác hồng lưu đẳng 。hỏa đẳng tai khởi bỉ tầm tiêu kiệt 。thị ngoại thủy thể 。 依持受用為業。變壞受用為業。對治資養為業。 y trì thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。biến hoại thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。đối trì tư dưỡng vi/vì/vị nghiệp 。 火亦二種。一內二外。內謂各別身內眼等五根。 hỏa diệc nhị chủng 。nhất nội nhị ngoại 。nội vị các biệt thân nội nhãn đẳng ngũ căn 。 及彼居處之所依止。煖熱所攝有執受性。 cập bỉ cư xử chi sở y chỉ 。noãn nhiệt sở nhiếp hữu chấp thọ tánh 。 復有增上積集。所謂能令有情遍溫增熱。 phục hưũ tăng thượng tích tập 。sở vị năng lệnh hữu tình biến ôn tăng nhiệt 。 又能消化凡所飲噉。諸如是等是內火體。 hựu năng tiêu hoá phàm sở ẩm đạm 。chư như thị đẳng thị nội hỏa thể 。 成熟和合受用為業。 thành thục hòa hợp thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。 外謂各別身外色等五境之所依止。煖熱所攝非執受性。復有增上積集。 ngoại vị các biệt thân ngoại sắc đẳng ngũ cảnh chi sở y chỉ 。noãn nhiệt sở nhiếp phi chấp thọ tánh 。phục hưũ tăng thượng tích tập 。 所謂炎燎村城蔓延洲渚。乃至空逈。 sở vị viêm liệu thôn thành mạn duyên châu chử 。nãi chí không huýnh 。 無依故滅。或鑽木擊石種種求火。 vô y cố diệt 。hoặc toản mộc kích thạch chủng chủng cầu hỏa 。 此火生已不久灰燼。是外火體。變壞受用為業。對治資養為業。 thử hỏa sanh dĩ bất cửu hôi tẫn 。thị ngoại hỏa thể 。biến hoại thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。đối trì tư dưỡng vi/vì/vị nghiệp 。 風亦二種。一內二外。 phong diệc nhị chủng 。nhất nội nhị ngoại 。 內謂各別身內眼等五根及彼居處之所依止。輕動所攝有執受性。 nội vị các biệt thân nội nhãn đẳng ngũ căn cập bỉ cư xử chi sở y chỉ 。khinh động sở nhiếp hữu chấp thọ tánh 。 復有增上積集。所謂上下橫行入出氣息。 phục hưũ tăng thượng tích tập 。sở vị thượng hạ hoạnh hạnh/hành/hàng nhập xuất khí tức 。 諸如是等是內風體。發動作事受用為業。 chư như thị đẳng thị nội phong thể 。phát động tác sự thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。 外謂各別身外色等五境之所依止。 ngoại vị các biệt thân ngoại sắc đẳng ngũ cảnh chi sở y chỉ 。 輕動所攝非執受性。 khinh động sở nhiếp phi chấp thọ tánh 。 復有增上積集所謂摧破山崖偃伏林木等。彼既散壞。無依故靜。 phục hưũ tăng thượng tích tập sở vị tồi phá sơn nhai yển phục lâm mộc đẳng 。bỉ ký tán hoại 。vô y cố tĩnh 。 若求風者動衣搖扇。其不動搖無緣故息。 nhược/nhã cầu phong giả động y diêu/dao phiến 。kỳ bất động dao vô duyên cố tức 。 諸如是等是外風體。依持受用為業變壞受用為業。 chư như thị đẳng thị ngoại phong thể 。y trì thọ dụng vi/vì/vị nghiệp biến hoại thọ dụng vi/vì/vị nghiệp 。 對治資養為業。 đối trì tư dưỡng vi/vì/vị nghiệp 。 眼謂一切種子阿賴耶識之所執受。 nhãn vị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức chi sở chấp thọ 。 四大所造色為境界緣色境。識之所依止。淨色為體。 tứ đại sở tạo sắc vi/vì/vị cảnh giới duyên sắc cảnh 。thức chi sở y chỉ 。tịnh sắc vi/vì/vị thể 。 色蘊所攝。無見有對性。 sắc uẩn sở nhiếp 。vô kiến hữu đối tánh 。 如眼如是耳鼻舌身亦爾。此中差別者。 như nhãn như thị nhĩ tị thiệt thân diệc nhĩ 。thử trung sái biệt giả 。 謂各行自境緣自境識之所依止。 vị các hạnh/hành/hàng tự cảnh duyên tự cảnh thức chi sở y chỉ 。 色謂眼所行境。 sắc vị nhãn sở hạnh cảnh 。 眼識所緣四大所造若顯色若形色若表色為體。色蘊所攝。有見有對。 nhãn thức sở duyên tứ đại sở tạo nhược/nhã hiển sắc nhược/nhã hình sắc nhược/nhã biểu sắc vi/vì/vị thể 。sắc uẩn sở nhiếp 。hữu kiến hữu đối 。 此復三種。謂妙不妙及俱相違。彼復云何。 thử phục tam chủng 。vị diệu bất diệu cập câu tướng vi 。bỉ phục vân hà 。 謂青黃赤白如是等顯色。 vị thanh hoàng xích bạch như thị đẳng hiển sắc 。 長短方圓麁細高下正及不正。烟雲塵霧光影明闇。若空一顯色。 trường/trưởng đoản phương viên thô tế cao hạ chánh cập bất chánh 。yên vân trần vụ quang ảnh minh ám 。nhược/nhã không nhất hiển sắc 。 若彼影像之色。是名為色。 nhược/nhã bỉ ảnh tượng chi sắc 。thị danh vi/vì/vị sắc 。 聲謂耳所行境。 thanh vị nhĩ sở hạnh cảnh 。 耳識所緣四大所造可聞音為體。色蘊所攝。無見有對。 nhĩ thức sở duyên tứ đại sở tạo khả văn âm vi/vì/vị thể 。sắc uẩn sở nhiếp 。vô kiến hữu đối 。 此復三種謂可意不可意及俱相違。或因手等相擊出聲。 thử phục tam chủng vị khả ý bất khả ý cập câu tướng vi 。hoặc nhân thủ đẳng tướng kích xuất thanh 。 或由尋伺扣絃拊革。或依世俗。或為養命。 hoặc do tầm tý khấu huyền phụ cách 。hoặc y thế tục 。hoặc vi/vì/vị dưỡng mạng 。 或宣暢法義而起言說。或依託崖谷而發響聲。 hoặc tuyên sướng pháp nghĩa nhi khởi ngôn thuyết 。hoặc y thác nhai cốc nhi phát hưởng thanh 。 如是若自相若分別若響音。是名為聲。 như thị nhược/nhã tự tướng nhược/nhã phân biệt nhược/nhã hưởng âm 。thị danh vi/vì/vị thanh 。 香謂鼻所行境。 hương vị tỳ sở hạnh cảnh 。 鼻識所緣四大所造可嗅物為體色蘊所攝。無見有對性。 tị thức sở duyên tứ đại sở tạo khả khứu vật vi/vì/vị thể sắc uẩn sở nhiếp 。vô kiến hữu đối tánh 。 此復三種謂好香惡香及俱非香。彼復云何。 thử phục tam chủng vị hảo hương ác hương cập câu phi hương 。bỉ phục vân hà 。 所謂根莖皮葉花果煙末等香。 sở vị căn hành bì diệp hoa quả yên mạt đẳng hương 。 若俱生若和合若變異是名為香。味謂舌所行境。 nhược/nhã câu sanh nhược/nhã hòa hợp nhược/nhã biến dị thị danh vi/vì/vị hương 。vị vị thiệt sở hạnh cảnh 。 舌識所緣四大所造可嘗物為體。色蘊所攝。無見有對性。 thiệt thức sở duyên tứ đại sở tạo khả thường vật vi/vì/vị thể 。sắc uẩn sở nhiếp 。vô kiến hữu đối tánh 。 此復三種。謂甘不甘及俱相違。彼復云何。 thử phục tam chủng 。vị cam bất cam cập câu tướng vi 。bỉ phục vân hà 。 所謂酥油沙糖石蜜熟果等味。 sở vị tô du sa đường thạch mật thục quả đẳng vị 。 若俱生若和合若變異。是名為味。觸一分謂身所行境。 nhược/nhã câu sanh nhược/nhã hòa hợp nhược/nhã biến dị 。thị danh vi/vì/vị vị 。xúc nhất phân vị thân sở hạnh cảnh 。 身識所緣四大所造可觸物為體。色蘊所攝。 thân thức sở duyên tứ đại sở tạo khả xúc vật vi/vì/vị thể 。sắc uẩn sở nhiếp 。 無見有對性。此復三種。謂妙不妙及俱相違。 vô kiến hữu đối tánh 。thử phục tam chủng 。vị diệu bất diệu cập câu tướng vi 。 彼復云何。 bỉ phục vân hà 。 所謂澁滑輕重緩急軟冷飢渴飽悶強弱癢病老死疲息粘勇。或緣光澤。 sở vị sáp hoạt khinh trọng hoãn cấp nhuyễn lãnh cơ khát bão muộn cường nhược dưỡng bệnh lão tử bì tức niêm dũng 。hoặc duyên quang trạch 。 或不光澤。或緣堅實。或不堅實。或緣執縛。 hoặc bất quang trạch 。hoặc duyên kiên thật 。hoặc bất kiên thật 。hoặc duyên chấp phược 。 或緣增聚。或緣乖違。或緣和順。 hoặc duyên tăng tụ 。hoặc duyên quai vi 。hoặc duyên hòa thuận 。 若俱生若和合若變異。是名觸一分。 nhược/nhã câu sanh nhược/nhã hòa hợp nhược/nhã biến dị 。thị danh xúc nhất phân 。 法處所攝。色謂一切時意所行境。色蘊所攝。 Pháp xứ sở nhiếp 。sắc vị nhất thiết thời ý sở hạnh cảnh 。sắc uẩn sở nhiếp 。 無見無對。此復三種。 vô kiến vô đối 。thử phục tam chủng 。 謂律儀色不律儀色及三摩地所行境色。律儀色云何。 vị luật nghi sắc bất luật nghi sắc cập tam-ma-địa sở hạnh cảnh sắc 。luật nghi sắc vân hà 。 謂防護身語業者由彼增上造作心心法故。 vị phòng hộ thân ngữ nghiệp giả do bỉ tăng thượng tạo tác tâm tâm pháp cố 。 依彼不現行法建立色性。不律儀色云何。 y bỉ bất hiện hành Pháp kiến lập sắc tánh 。bất luật nghi sắc vân hà 。 謂不防護身語業者。由彼增上造作心心法故。 vị bất phòng hộ thân ngữ nghiệp giả 。do bỉ tăng thượng tạo tác tâm tâm pháp cố 。 依彼現行法建立色性。三摩地所行境色云何。 y bỉ hiện hành Pháp kiến lập sắc tánh 。tam-ma-địa sở hạnh cảnh sắc vân hà 。 謂由下中上三摩地俱轉。相應心心法故。 vị do hạ trung thượng tam-ma-địa câu chuyển 。tướng ứng tâm tâm pháp cố 。 起彼所緣影像色性。及彼所作成就色性。是名法處。 khởi bỉ sở duyên ảnh tượng sắc tánh 。cập bỉ sở tác thành tựu sắc tánh 。thị danh Pháp xứ 。 所攝色心不相應行者。謂諸行與心不相應。 sở nhiếp sắc tâm bất tướng ứng hành giả 。vị chư hạnh dữ tâm bất tướng ứng 。 於心心法及色法分位。假施設性不可施設。 ư tâm tâm pháp cập sắc Pháp phần vị 。giả thí thiết tánh bất khả thí thiết 。 與心等法若一若異。彼復差別有二十四種。 dữ tâm đẳng Pháp nhược/nhã nhất nhược/nhã dị 。bỉ phục sái biệt hữu nhị thập tứ chủng 。 謂得無想定。滅盡定。無想天。命根。眾同分。生。老。 vị đắc vô tưởng định 。diệt tận định 。vô tưởng Thiên 。mạng căn 。chúng đồng phần 。sanh 。lão 。 住。無常。名身。句身。文身。異生性流轉。定異。 trụ/trú 。vô thường 。danh thân 。cú thân 。văn thân 。dị sanh tánh lưu chuyển 。định dị 。 相應。次第。勢速。時。方。數。和合。不和合。 tướng ứng 。thứ đệ 。thế tốc 。thời 。phương 。số 。hòa hợp 。bất hòa hợp 。 復有諸餘如是種類差別。應知。得者。此復三種。 phục hưũ chư dư như thị chủng loại sái biệt 。ứng tri 。đắc giả 。thử phục tam chủng 。 一諸行種子所攝相續差別性。 nhất chư hạnh chủng tử sở nhiếp tướng tục sái biệt tánh 。 二自在生起相續差別性。三自相生起相續差別性。 nhị tự tại sanh khởi tướng tục sái biệt tánh 。tam tự tướng sanh khởi tướng tục sái biệt tánh 。 無想定者。謂已離遍淨欲。未離上地欲。 vô tưởng định giả 。vị dĩ ly Biến tịnh dục 。vị ly thượng địa dục 。 觀想如病如癰如箭。唯無想天寂靜微妙。 quán tưởng như bệnh như ung như tiến 。duy vô tưởng Thiên tịch tĩnh vi diệu 。 由於無想天起出離想。作意前方便故。 do ư vô tưởng Thiên khởi xuất ly tưởng 。tác ý tiền phương tiện cố 。 不恒現行心心法滅性。滅盡定者。謂已離無所有處欲。 bất hằng hiện hành tâm tâm pháp diệt tánh 。diệt tận định giả 。vị dĩ ly vô sở hữu xứ dục 。 或入非想非非想處定。或復上進。或入無想定。 hoặc nhập phi tưởng phi phi tưởng xử định 。hoặc phục thượng tiến/tấn 。hoặc nhập vô tưởng định 。 或復上進由起暫息想作意前方便故。止息所緣。 hoặc phục thượng tiến/tấn do khởi tạm tức tưởng tác ý tiền phương tiện cố 。chỉ tức sở duyên 。 不恒現行諸心心法。 bất hằng hiện hành chư tâm tâm pháp 。 及恒行一分諸心心法滅性。無想天者。謂先於此間得無想定。 cập hằng hạnh/hành/hàng nhất phân chư tâm tâm pháp diệt tánh 。vô tưởng Thiên giả 。vị tiên ư thử gian đắc vô tưởng định 。 由此後生無想有情天處。 do thử hậu sanh vô tưởng hữu tình thiên xứ 。 不恒現行諸心心法滅性。命根者。 bất hằng hiện hành chư tâm tâm pháp diệt tánh 。mạng căn giả 。 謂先業所引異熟六處住時決定性。眾同分者。謂諸有情互相似性。異生性者。 vị tiên nghiệp sở dẫn dị thục lục xứ trụ thời quyết định tánh 。chúng đồng phần giả 。vị chư hữu tình hỗ tương tự tánh 。dị sanh tánh giả 。 此有二種。一愚夫異生性。二無聞異生性。 thử hữu nhị chủng 。nhất ngu phu dị sanh tánh 。nhị vô văn dị sanh tánh 。 愚夫異生性者。 ngu phu dị sanh tánh giả 。 謂無始世來有情身中愚夫之性。無聞異生性者。謂如來法外諸邪道性。 vị vô thủy thế lai hữu tình thân trung ngu phu chi tánh 。vô văn dị sanh tánh giả 。vi Như Lai Pháp ngoại chư tà đạo tánh 。 生者。謂諸行自相發起性。老者。 sanh giả 。vị chư hạnh tự tướng phát khởi tánh 。lão giả 。 謂諸行前後變異性。住者。謂諸行生時相續不斷性。無常者。 vị chư hạnh tiền hậu biến dị tánh 。trụ/trú giả 。vị chư hạnh sanh thời tướng tục bất đoạn tánh 。vô thường giả 。 謂諸行自相生後滅壞性。名身者。 vị chư hạnh tự tướng sanh hậu diệt hoại tánh 。danh thân giả 。 謂詮諸行等法自體想號假立性。句身者。 vị thuyên chư hạnh đẳng Pháp tự thể tưởng hiệu giả lập tánh 。cú thân giả 。 謂聚集諸名顯染淨義言說所依性。文身者。 vị tụ tập chư danh hiển nhiễm tịnh nghĩa ngôn thuyết sở y tánh 。văn thân giả 。 謂前二所依字性。流轉者。謂諸行因果相續不斷性。 vị tiền nhị sở y tự tánh 。lưu chuyển giả 。vị chư hạnh nhân quả tướng tục bất đoạn tánh 。 定異者。謂諸行因果各異性。相應者。 định dị giả 。vị chư hạnh nhân quả các dị tánh 。tướng ứng giả 。 謂諸行因果相稱性。勢速者。謂諸行流轉迅疾性。次第者。 vị chư hạnh nhân quả tướng xưng tánh 。thế tốc giả 。vị chư hạnh lưu chuyển tấn tật tánh 。thứ đệ giả 。 謂諸行一一次第流轉性。時者。 vị chư hạnh nhất nhất thứ đệ lưu chuyển tánh 。thời giả 。 謂諸行展轉新新生滅性。方者。謂諸色行遍分齊性。數者。 vị chư hạnh triển chuyển tân tân sanh diệt tánh 。phương giả 。vị chư sắc hạnh/hành/hàng biến phần tề tánh 。số giả 。 謂諸行等各別相續體相流轉性。和合者。 vị chư hạnh đẳng các biệt tướng tục thể tướng lưu chuyển tánh 。hòa hợp giả 。 謂諸行緣會性。不和合者。謂諸行緣乖性。 vị chư hạnh duyên hội tánh 。bất hòa hợp giả 。vị chư hạnh duyên quai tánh 。 無為者。此有八種。謂虛空。非擇滅。 vô vi/vì/vị giả 。thử hữu bát chủng 。vị hư không 。Phi trạch diệt 。 擇滅不動。想受滅。善法真如。不善法真如。 trạch diệt bất động 。tưởng thọ diệt 。thiện Pháp chân như 。bất thiện pháp chân như 。 無記法真如。虛空者。 vô kí pháp chân như 。hư không giả 。 謂諸心心法所緣外色對治境界性。非擇滅者。 vị chư tâm tâm pháp sở duyên ngoại sắc đối trì cảnh giới tánh 。Phi trạch diệt giả 。 謂因緣不會於其中間諸行不起滅而非離繫性。擇滅者。 vị nhân duyên bất hội ư kỳ trung gian chư hạnh bất khởi diệt nhi phi ly hệ tánh 。trạch diệt giả 。 謂由慧方便有漏諸行畢竟不起滅而是離繫性。不動者。 vị do tuệ phương tiện hữu lậu chư hạnh tất cánh bất khởi diệt nhi thị ly hệ tánh 。bất động giả 。 謂離遍淨欲得第四靜慮。於其中間苦樂離繫性。 vị ly Biến tịnh dục đắc đệ tứ tĩnh lự 。ư kỳ trung gian khổ lạc/nhạc ly hệ tánh 。 想受滅者。 tưởng thọ diệt giả 。 謂離無所有處欲入滅盡定於其中間不恒現行心心法及恒行一分心心法滅 vị ly vô sở hữu xứ dục nhập diệt tận định ư kỳ trung gian bất hằng hiện hành tâm tâm pháp cập hằng hạnh/hành/hàng nhất phân tâm tâm pháp diệt 而離繫性。善不善無記法真如者。 nhi ly hệ tánh 。thiện bất thiện vô kí Pháp chân như giả 。 謂於善不善無記法中清淨境界性。 vị ư thiện bất thiện vô kí Pháp trung thanh tịnh cảnh giới tánh 。 復次如是五法復有三相應知。一增益相。 phục thứ như thị ngũ pháp phục hưũ tam tướng ứng tri 。nhất tăng ích tướng 。 二增益所起相。三法性相。增益相者。 nhị tăng ích sở khởi tướng 。tam Pháp tánh tướng 。tăng ích tướng giả 。 謂諸法中遍計所執自性。增益所起相者。 vị chư Pháp trung biến kế sở chấp tự tánh 。tăng ích sở khởi tướng giả 。 謂諸法中如其所應依他起自性。法性相者。 vị chư Pháp trung như kỳ sở ưng y tha khởi tự tánh 。pháp tánh tướng giả 。 謂諸法中圓成實自性。如是已說。一切界今當說頌曰。 vị chư Pháp trung viên thành thật tự tánh 。như thị dĩ thuyết 。nhất thiết giới kim đương thuyết tụng viết 。  界謂欲色等  及與三千界  giới vị dục sắc đẳng   cập dữ tam thiên giới 論曰。界有二種。一欲等三界。二三千世界。 luận viết 。giới hữu nhị chủng 。nhất dục đẳng tam giới 。nhị tam thiên thế giới 。 欲等三界者。一欲界。 dục đẳng tam giới giả 。nhất dục giới 。 謂未離欲地雜眾煩惱諸蘊差別。二色界。 vị vị ly dục địa tạp chúng phiền não chư uẩn sái biệt 。nhị sắc giới 。 謂已離欲地雜眾煩惱諸蘊差別。三無色界。 vị dĩ ly dục địa tạp chúng phiền não chư uẩn sái biệt 。tam vô sắc giới 。 謂離色欲地雜眾煩惱諸蘊差別。如是三界復有五種差別應知。 vị ly sắc dục địa tạp chúng phiền não chư uẩn sái biệt 。như thị tam giới phục hưũ ngũ chủng sái biệt ứng tri 。 一相差別。二麁重差別。三方處差別。四受用差別。 nhất tướng sái biệt 。nhị thô trọng sái biệt 。tam phương xứ/xử sái biệt 。tứ thọ dụng sái biệt 。 五任持差別。相差別者。 ngũ nhậm trì sái biệt 。tướng sái biệt giả 。 謂欲界中色多相不鮮淨相種種雜相。 vị dục giới trung sắc đa tướng bất tiên tịnh tướng chủng chủng tạp tướng 。 色界中色少相鮮淨相非種種雜相。無色界中雖無業。 sắc giới trung sắc thiểu tướng tiên tịnh tướng phi chủng chủng tạp tướng 。vô sắc giới trung tuy vô nghiệp 。 所生色而有定所生色無見無對。又欲界中有苦受相應相。 sở sanh sắc nhi hữu định sở sanh sắc vô kiến vô đối 。hựu dục giới trung hữu khổ thọ tướng ứng tướng 。 瞋恚相應相。多隨煩惱相應相。 sân khuể tướng ứng tướng 。đa tùy phiền não tướng ứng tướng 。 色無色界中有苦受不相應相。瞋恚不相應相。 sắc vô sắc giới trung hữu khổ thọ bất tướng ứng tướng 。sân khuể bất tướng ứng tướng 。 少隨煩惱相應相。麁重差別者。謂欲界中麁重麁而損害。 thiểu tùy phiền não tướng ứng tướng 。thô trọng sái biệt giả 。vị dục giới trung thô trọng thô nhi tổn hại 。 色無色界中麁重細而不損害。方處差別者。 sắc vô sắc giới trung thô trọng tế nhi bất tổn hại 。phương xứ/xử sái biệt giả 。 謂欲界居下方。色界居上方。無色界無方處。 vị dục giới cư hạ phương 。sắc giới cư thượng phương 。vô sắc giới vô phương xứ/xử 。 受用差別者。謂欲界受用外門境界。 thọ dụng sái biệt giả 。vị dục giới thọ dụng ngoại môn cảnh giới 。 色無色界受用內門境界。任持差別者。 sắc vô sắc giới thọ dụng nội môn cảnh giới 。nhậm trì sái biệt giả 。 謂欲廛諸蘊依四食住。色無色廛諸蘊依三食住。 vị dục triền chư uẩn y tứ thực trụ/trú 。sắc vô sắc triền chư uẩn y tam thực/tự trụ/trú 。 三千世界者。一小千世界。二中千世界。三大千世界。 tam thiên thế giới giả 。nhất Tiểu Thiên thế giới 。nhị Trung Thiên thế giới 。tam Đại Thiên thế giới 。 謂一日月之所照臨。名一世界。 vị nhất nhật nguyệt chi sở chiếu lâm 。danh nhất thế giới 。 如是千世界中。 như thị thiên thế giới trung 。 有千日月千蘇迷盧山王千南贍部洲千東毘提訶洲千西瞿陀尼洲千北拘盧洲千四 hữu thiên nhật nguyệt thiên tô mê lô sơn vương thiên Nam thiệm bộ châu thiên Đông tỳ đề ha châu thiên Tây Cồ đà ni châu thiên Bắc-câu-lô châu thiên tứ 大王眾天千三十三天千夜摩天千覩史多天 Đại Vương chúng Thiên thiên tam thập tam thiên thiên dạ ma thiên thiên Đổ-sử-đa thiên 千樂變化天千他化自在天千梵世天。 thiên lạc/nhạc biến hóa Thiên thiên tha hóa tự tại thiên thiên phạm thế thiên 。 合名第一小千世界。 hợp danh đệ nhất Tiểu Thiên thế giới 。 復千小千世界名為第二中千世界。復千中千世界名為第三大千世界。 phục thiên Tiểu Thiên thế giới danh vi đệ nhị Trung Thiên thế giới 。phục thiên Trung Thiên thế giới danh vi đệ tam Đại Thiên thế giới 。 問何因緣故。小千世界名為卑小。 vấn hà nhân duyên cố 。Tiểu Thiên thế giới danh vi ti tiểu 。 答猶如特牛斷去兩角。以缺減故名為卑小。 đáp do như đặc ngưu đoạn khứ lượng (lưỡng) giác 。dĩ khuyết giảm cố danh vi ti tiểu 。 如是梵世已下。其中所有千世界不如上地。故名卑小。 như thị phạm thế dĩ hạ 。kỳ trung sở hữu thiên thế giới bất như thượng địa 。cố danh ti tiểu 。 如是三千世界三災所壞。謂火水風。 như thị tam thiên thế giới tam tai sở hoại 。vị hỏa thủy phong 。 災復有三種。三災之頂。謂第二第三第四靜慮。 tai phục hưũ tam chủng 。tam tai chi đảnh/đính 。vị đệ nhị đệ tam đệ tứ tĩnh lự 。 彼第四靜慮諸天法爾與所居宮俱起俱滅。 bỉ đệ tứ tĩnh lự chư Thiên Pháp nhĩ dữ sở cư cung câu khởi câu diệt 。 復有中三劫起。所謂飢饉疫病刀兵。 phục hưũ trung tam kiếp khởi 。sở vị cơ cận dịch bệnh đao binh 。 二十中劫世間正壞。二十中劫壞已而住。 nhị thập trung kiếp thế gian chánh hoại 。nhị thập trung kiếp hoại dĩ nhi trụ/trú 。 二十中劫世間正成。二十中劫成已而住。 nhị thập trung kiếp thế gian chánh thành 。nhị thập trung kiếp thành dĩ nhi trụ/trú 。 如是合有八十中劫。名為大劫。譬如天雨(泳-永+適)猶車軸。 như thị hợp hữu bát thập trung kiếp 。danh vi Đại kiếp 。thí như Thiên vũ (vịnh -vĩnh +thích )do xa trục 。 無有間斷從空而注。如是東方無邊世界無有間斷。 vô hữu gian đoạn tùng không nhi chú 。như thị Đông phương vô biên thế giới vô hữu gian đoạn 。 或成或壞。或有正壞或壞已住。 hoặc thành hoặc hoại 。hoặc hữu chánh hoại hoặc hoại dĩ trụ/trú 。 或有正成或成已住。如是乃至十方世界如是已說。 hoặc hữu chánh thành hoặc thành dĩ trụ/trú 。như thị nãi chí thập phương thế giới như thị dĩ thuyết 。 界雜染今當說頌曰。 giới tạp nhiễm kim đương thuyết tụng viết 。  煩惱業生性  雜染相應知  phiền não nghiệp sanh tánh   tạp nhiễm tướng ứng tri 論曰。雜染性有三種。一煩惱雜染。二業雜染。 luận viết 。tạp nhiễm tánh hữu tam chủng 。nhất phiền não tạp nhiễm 。nhị nghiệp tạp nhiễm 。 三生雜染。煩惱雜染者。 tam sanh tạp nhiễm 。phiền não tạp nhiễm giả 。 謂一切煩惱及隨煩惱。合名煩惱雜染。煩惱者略有十種。 vị nhất thiết phiền não cập tùy phiền não 。hợp danh phiền não tạp nhiễm 。phiền não giả lược hữu thập chủng 。 一薩迦耶見。二邊執見。三邪見。四見取。五戒禁取。 nhất tát ca da kiến 。nhị biên chấp kiến 。tam tà kiến 。tứ kiến thủ 。ngũ giới cấm thủ 。 六貪。七瞋。八無明。九慢。十疑。或復二種。 lục tham 。thất sân 。bát vô minh 。cửu mạn 。thập nghi 。hoặc phục nhị chủng 。 一見所斷。二修所斷。或復三種。一欲界繫。 nhất kiến sở đoạn 。nhị tu sở đoạn 。hoặc phục tam chủng 。nhất dục giới hệ 。 二色界繫。三無色界繫。復有七種顛倒行。 nhị sắc giới hệ 。tam vô sắc giới hệ 。phục hưũ thất chủng điên đảo hạnh/hành/hàng 。 一邪解行。二不解行。三非解非不解行。 nhất tà giải hạnh/hành/hàng 。nhị bất giải hạnh/hành/hàng 。tam phi giải phi bất giải hạnh/hành/hàng 。 四執邪解行五彼因依處行。六彼怖生行。七任運起行。 tứ chấp tà giải hạnh/hành/hàng ngũ bỉ nhân y xứ hạnh/hành/hàng 。lục bỉ bố/phố sanh hạnh/hành/hàng 。thất nhâm vận khởi hạnh/hành/hàng 。 邪解行者。所謂薩迦耶見邊執見邪見。 tà giải hành giả 。sở vị tát ca da kiến biên chấp kiến tà kiến 。 於所知事起邪執故。不解行者。所謂無明非解。 ư sở tri sự khởi tà chấp cố 。bất giải hành giả 。sở vị vô minh phi giải 。 非不解行者。所謂疑也。執邪解行者。 phi bất giải hành giả 。sở vị nghi dã 。chấp tà giải hành giả 。 所謂見取戒禁取。及於諸見所起貪等。彼因依處行者。 sở vị kiến thủ giới cấm thủ 。cập ư chư kiến sở khởi tham đẳng 。bỉ nhân y xứ hành giả 。 謂見苦集所斷。彼怖生行者。謂見滅道所斷。 vị kiến khổ tập sở đoạn 。bỉ bố/phố sanh hành giả 。vị kiến diệt đạo sở đoạn 。 任運起行者。謂修所斷見所斷。 nhâm vận khởi hành giả 。vị tu sở đoạn kiến sở đoạn 。 見所斷有百一十二煩惱。修所斷有十六煩惱。 kiến sở đoạn hữu bách nhất thập nhị phiền não 。tu sở đoạn hữu thập lục phiền não 。 如是見修所斷。合有一百二十八煩惱。如是煩惱雜染。 như thị kiến tu sở đoạn 。hợp hữu nhất bách nhị thập bát phiền não 。như thị phiền não tạp nhiễm 。 種種義差別故。立種種名。 chủng chủng nghĩa sái biệt cố 。lập chủng chủng danh 。 所謂結縛隨眠隨煩惱纏暴流軛取繫蓋株杌垢燒害箭所有惡 sở vị kết phược tùy miên tùy phiền não triền bạo lưu ách thủ hệ cái chu ngột cấu thiêu hại tiến sở hữu ác 行漏匱熱惱鬪諍熾然火稠林拘礙。 hạnh/hành/hàng lậu quỹ nhiệt não đấu tranh sí nhiên hỏa trù lâm câu ngại 。 如是等義名差別。 như thị đẳng nghĩa danh sái biệt 。 業雜染者。謂或因煩惱所生。 nghiệp tạp nhiễm giả 。vị hoặc nhân phiền não sở sanh 。 或因煩惱緣助善法所生。如其所應三界所攝。 hoặc nhân phiền não duyên trợ thiện pháp sở sanh 。như kỳ sở ưng tam giới sở nhiếp 。 身業語業意業。此復二種。一思二思所起。 thân nghiệp ngữ nghiệp ý nghiệp 。thử phục nhị chủng 。nhất tư nhị tư sở khởi 。 此業差別復有多種。欲界所攝名福非福。 thử nghiệp sái biệt phục hưũ đa chủng 。dục giới sở nhiếp danh phước phi phước 。 色無色界所攝名為不動。復有引業。 sắc vô sắc giới sở nhiếp danh vi bất động 。phục hưũ dẫn nghiệp 。 謂作及增長能引種種有情世間及器世間果及異熟。復有生業。 vị tác cập tăng trưởng năng dẫn chủng chủng hữu tình thế gian cập khí thế gian quả cập dị thục 。phục hưũ sanh nghiệp 。 謂前所引助令生故。 vị tiền sở dẫn trợ lệnh sanh cố 。 生雜染者。謂因煩惱及業故生因生故苦。 sanh tạp nhiễm giả 。vị nhân phiền não cập nghiệp cố sanh nhân sanh cố khổ 。 苦復多種。謂胎藏所迫苦。老病死苦。 khổ phục đa chủng 。vị thai tạng sở bách khổ 。lão bệnh tử khổ 。 怨憎會苦。愛別離苦。求不得苦。與麁重行俱生長苦。 oán tắng hội khổ 。ái biệt ly khổ 。cầu bất đắc khổ 。dữ thô trọng hạnh/hành/hàng câu sanh trường/trưởng khổ 。 數死生苦。生諸難苦。是名為生。 số tử sanh khổ 。sanh chư nạn khổ 。thị danh vi/vì/vị sanh 。 顯揚聖教論卷第一 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:57:55 2008 ============================================================